本期《天真与经验》播客邀请文学编辑陈欢欢和《无尽的玩笑》译者俞冰夏,围绕该书的翻译出版历程、作者福斯特·华莱士生平及其作品风格展开讨论。节目从文景出版社的选题策略、诺贝尔文学奖的评选标准入手,深入探讨了《无尽的玩笑》的写作特点(例如 “极反主义” 的写作风格,以及书中对抑郁症的描写),并分析了该书在不同读者群体中的反响和影响。 嘉宾们分享了翻译和编辑过程中的挑战,以及对后现代文学和当下文化现象的看法,例如小众文化空间的萎缩和读者阅读习惯的改变。 例如,俞冰夏提到,翻译《无尽的玩笑》让她对小说创作产生了负面影响,也反思了当下文化环境中 “政治正确” 和对精英主义的批判。
Sign in to continue reading, translating and more.
Continue