В подкасте Радио Поляндрия Саша беседует с переводчицей Екатериной Даровской о переведенных и готовящихся к выходу книгах издательства. Обсуждаются особенности перевода с разных языков, в частности, с корейского и финского, а также трудности передачи культурных нюансов. Екатерина рассказывает о книгах "Мой угол", "Лето Кротика", "Мое босоногое племя", "Мои приключения", "Магазинчик Сладости и Счастья за монетку", "Петли", "Всё последнее" и "Капризуля", делясь своими впечатлениями и переводческими решениями. Подчеркивается важность визуальной составляющей в детских книгах и умение авторов передавать эмоции через иллюстрации.
Outlines
Part 1: Знакомство, контекст
Part 2: Обзоры книг, сюжеты
Part 3: Трудности перевода, наука
Part 4: Итоги, рекомендации
Sign in to continue reading, translating and more.
Open full episode in Podwise
