В подкасте Радио Поляндрия Саша беседует с переводчицей Екатериной Даровской о переведенных и готовящихся к выходу книгах издательства. Обсуждаются особенности перевода с разных языков, в частности, с корейского и финского, а также трудности передачи культурных нюансов. Екатерина рассказывает о книгах "Мой угол", "Лето Кротика", "Мое босоногое племя", "Мои приключения", "Магазинчик Сладости и Счастья за монетку", "Петли", "Всё последнее" и "Капризуля", делясь своими впечатлениями и переводческими решениями. Подчеркивается важность визуальной составляющей в детских книгах и умение авторов передавать эмоции через иллюстрации.
Sign in to continue reading, translating and more.
Continue