팟캐스트 "멧돼지의 영혼의 노숙자"에서 진행자 멧은 김이삭 번역가를 게스트로 초대하여 양상쯔 작가의 소설 "1938 타이완 여행기"에 대해 심도 깊은 이야기를 나눈다. 김이삭 번역가는 중화권 소설 번역과 장르 소설 창작 활동을 소개하며, 덕질 경험이 중문과 진학 및 번역가 활동으로 이어진 흥미로운 배경을 공유한다. "1938 타이완 여행기"의 번역 과정에서 겪은 어려움과 재미, 작품에 담긴 역사적 맥락과 설정, 등장인물에 대한 해석을 상세히 설명하며, 특히 작품 속 음식 묘사에 대한 고증 과정과 양상쯔 작가의 독특한 작품 세계에 대한 깊은 이해를 드러낸다. 또한, 번역 과정에서 한국 독자를 고려한 번역 전략과, 작품에 숨겨진 백합적 요소에 대한 흥미로운 해석을 제시하며, 팟캐스트는 "1938 타이완 여행기"에 대한 깊이 있는 분석과 함께 번역가의 열정과 애정이 묻어나는 유쾌한 대화로 마무리된다。
Sign in to continue reading, translating and more.
Continue