このポッドキャストのエピソードでは、作家円城塔が日本の怪談について議論しています。円城は、小泉八雲の怪談の翻訳者としての能力や自身の呪物への嫌悪感について話しました。また、小泉八雲の怪談の収集方法や翻訳による影響についても触れられました。さらに、怪談の翻訳における文化的なギャップや日本の怪談の特徴についても言及されました。怪談のジャンルについての円城の考え方やラフカディオ・ハーンの作品に対する評価も紹介されました。
Sign in to continue reading, translating and more.
Continue